读【寓林折枝】及观感

下册

第六编 清

戴名世

鸟说

余读书之室,其旁有桂一株焉。桂之上日有声官官者日:有一天。官官:加‘口’字旁。读音同‘官’。象声词。二鸟相和

之声,同‘关关’,如“关关雎鸠”,即而视之,则二鸟巢于枝干之间,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盏,精密完固,细草盘结

而成。鸟雌一雄一,小不能盈掬:读音ju一声,捧,色明洁,娟皎可爱,不知其何鸟也。

雏且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,辄息于屋上,不即下。主人戏以手撼其巢,则下瞰而鸣,小撼之小鸣,大撼

之大鸣,手下,鸣乃已。

他日,余从外来,见巢坠于地,觅二鸟及卵:右边是‘鸟’,左边是上‘土’中秃宝盖里一横,下‘卯’。读音kòu、或kū。

鸟卵,无有。问之,则某氏僮奴取以去。

嗟呼!以此鸟之羽毛洁而音鸣好也,奚不深山之适而茂林之栖,乃托身非所,见辱于人奴以死。彼其以世路为甚宽也哉?!

翻译:我读书的书房,它旁边有桂树一棵。桂树上有天天有关关的叫声,便看它,是两只鸟在枝干之间筑了巢,离地不到五

六尺,人的手可以碰到它。巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成。鸟是一雌一雄,小得不能满一捧,毛色明亮而洁

净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟。

雏鸟将要出壳了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食。每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来。屋主我玩笑地用手摇它的

巢,它们就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手放下来,鸣叫就停。

一天,我从外回来,见鸟巢掉在地上,找两只鸟和鸟卵,没有了。问它们的去向,是某人的童仆抓走了。

唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山居住在茂密的树林里栖息呢,托付身体不是合适的地方,才被

奴仆屈辱而死。那人世上的路就很宽吗?!

感:怜惜洁白美好的小鸟,悲叹其命运多舛。先是被摇巢戏谑,后被捕捉丧命。自觉高洁,感同身受,便发出同病相怜的哀

叹。叹世间:人间正道是沧桑!殊不知,自己摇巢虐鸟在前,作者辱鸟,人奴死鸟,皆为倚强凌弱。嗟呼!人同此心也哉?老子曰:天

之道,损有余而补不足;人之道,则不然,损不足而补有余。

二○○五年五月十六日晚

盲者说

里中有盲童,操日者术日者术:占卜,善鼓琴。邻有某生,召而吊之曰吊:安慰:“子年几何?”曰:“年十五矣。”“以

何时而眇:读音miǎo,眼睛失明?”曰:“三岁耳。”“然则子之盲也且十二年矣!昏昏然而行,冥冥焉而趋。不知天地之大、日月之

光、山川之流峙、容貌之妍丑、宫室之宏丽,无乃甚可悲矣乎?吾方以为吊也!”

盲者笑曰:“若子所言,是第知盲者为盲第:但,而不知不盲者之尽盲也。夫盲者曷尝盲哉?吾目虽不见,而四肢百体均自

若也,以目无盲动焉。其于人也,闻其音而知其姓氏;审其语而知其是非。其行也,度其平陂以为步之疾徐陂:同‘坡’,而亦无颠危

之患。入其所精业,而不疲其神于不急之务,不用其力于无益之为,出则售其术以饱其腹。如是者久而习之,吾无病于目之不见也。

“今夫世之人,喜为非礼之貌,好为无用之观。事至而不能见,见而不能远;贤愚之品不能辨;邪正在前不能释;厉害之来

不能审;治乱之故不能识;诗书之陈于前,事物之接于后,终日睹之而不得其意,倒行逆施,伥伥焉踬且蹶而不知悟伥伥:无所适从。

踬:读音zhì,绊倒。蹶:读音jué,跌倒:卒蹈于罗网、入于陷阱者往往而是。

“夫天之爱人甚矣,予之以运动知识之具,而人失其所予之之意。辄假之以陷溺其身者,岂独目哉!吾将谓昏昏然而行,冥

冥然而趋,天下其谁非盲也?盲者独余耶?余方且睥睨顾盼睥睨:读音pì、nì,斜视,表示轻视,谓彼等者不足辱吾之一瞬也。乃子不

自悲而悲我,不自吊而吊我!吾方转而为子悲为子吊也。”

某生无以答。

二○○五年五月十七日晚

翻译:乡里有个盲人少年,从事占卜职业,善于弹琴。邻居某人,招呼并安慰他道:“您年龄多少啊?”回答说:“年纪十

五岁了。”“从什么时候失明的啊?”回答说:“三岁。”“那么您这失明就十二年啦!昏昏然行走,黑忽忽朝前赶。不知道天地的大、

日月的光、山高水流、容貌美丑、宫殿的宏伟壮丽,岂不是非常可悲的吗?我因为这才安慰你啊!”

盲人笑道:“如您所言,这是只知盲人的盲,却不知不瞎的人全都是瞎子啊。盲人何尝就盲啊?我眼睛虽看不见,四肢和

身体各个部位都行动自如啊,和不瞎的人一样行动啊。对于人来说,听他的声音就知道他的姓氏;琢磨他的话知道他的是与非。行走,

判断道路的平陡来决定走的快慢,也没有摔交的忧患。进入自己所精通的行业,不让自己的精神在不相干的事务上操劳,不使用自己的

力气在没有益处的事上,出来就推销自己的技能用来养饱自己的肚子。如此这般久了就成习惯了,我没有由于眼睛看不见带来的烦恼。

“当今这世上的人,喜欢打扮成不合礼教的相貌,喜欢做无用的观看。事情来临了却看不见,看见了又无法远离它;贤明蠢

笨的品质不能辨别;邪恶端正在面前不能分辨;厉害冲突来了不能审时度势;平安和动乱的缘故不能识别;诗书摆在面前,现实事物跟

着身后,终日看到它们却不得其要领,倒行逆施,昏昏然无所适从地绊倒跌倒却不能觉悟:最终跳进罗网、跌入陷阱的人比比皆是。

“老天已经够偏爱人的了,给予人们运动认识的器官,而人们丢失那些老天所赋予的本能。动不动就用这些本能来陷自身于

被动的,难道只是眼睛吗!我要说昏昏然行走,黑忽忽朝前赶的人,天下谁不瞎啊?瞎的人只有我吗?我正轻蔑地顾盼,说你等不够资

格有辱我的眼睛看上一眼的。您不自悲却悲我,不安慰自己却安慰我!我正转而为您悲安慰您啊。”

那人没有言辞来作答。

感:这么直白地针砭世人的文字,算不上寓言,归于杂文还差不多。我就不多说了。

二○○五年五月十八日晚

感二:目盲是生理缺陷,……奥运会,除了那服用兴奋剂的运动员是心盲者,其他运动员是否就全都不是心盲之人呢?……!

{欲读全文,点击进入查看说明。}

二○○八年八月廿日

邻女说

西邻之女陋而善嫁。东邻有处女贞淑而美,无聘之者,乃过西邻而问焉,曰:“若何以得嫁?”西邻之女曰:“吾有五

费。”曰:“可得闻乎?”曰:“发黄费吾膏(染发膏);面黠(非常黑)费吾粉;履阔费吾布;垢多费吾藏(通内脏的‘脏’

字。古时用猪的胰脏制成去污剂,俗称猪胰子。);人来费吾茶。”曰:“若何以得嫁?”曰:“吾嫁士,吾嫁商,吾嫁工,

吾嫁佣保,吾嫁吃丐(乞丐)。”曰:“有陋女(‘女’通‘汝’。认为你丑陋)者奈何?”西邻之女竦肩枭颈(古代有将人

斩首,把头悬挂在木柱上的刑法叫枭。次处用以显示其伸长脖子的丑态)粲然(放肆大笑的样子)奉(通‘捧’)腹而笑曰:

“处女乃陋余乎?此处女之所以年二十而无聘者也。吾见人家女子矣,类我;吾见丈夫多矣,无不类我。而孰得(能够)陋余

而弃余?”处女曰:“亦有不类若者乎?”曰:“有不类我者,则处女已嫁矣。”处女俛(同‘俯’)而叹。西邻之女曰:“

处女无叹,吾试数处女之过失。自处女之长(读音zhang一声)也,卖粉黛者过处女之门而不售;儿女相聚笑乐,处女独深思

不与语;又不能随时为巧靡之涂妆。吾观处女,态度类有以自异者。处女将自以为美乎,世之所艳羡者真为美矣。而处女无相

逢顾盼者,处女将以何时得偶乎?且处女性情姿态如此,又不自媒而傲然待聘,则处女过矣。处女诚换其故貌,易旧妆为新妆,

倚门而笑。则吾有可以效于处女者,然又恐余门之履且满处女户外也。”处女变色拂衣而起,趋而归,誓终身弗与通。

翻译:西边有个丑陋的女人善于嫁人。东边有个处女贞洁贤淑并且美丽,没有聘媒(求亲)的人,就来到西边邻居家请

教,说:“你怎么能够出嫁的啊?”西边邻居女人说:“我有五费。”(处女)说:“可以(说来)听吗?”(丑女)说:“

头发黄费我的(染发)膏;脸黑费我的粉;鞋子宽费我的布;污垢多费我的肥皂;来(的)人(多)费我的茶。”(处女)说

:“你因为什么能够嫁人呢?”(丑女)说:“我嫁学士,我嫁商人,我嫁工人,我嫁用人,我嫁乞丐。”(处女)说:“有

觉得你丑的人怎么办?”西边邻居那女人耸肩扯脖子捧着肚子放肆大笑道:“处女(你)才认为我丑吧?这就是处女(你)之

所以年龄二十岁了却没有求亲的人啊。我看别人家的女人啊,(都)像我一样;我见的男人多了,没有不像我一样(丑)的。

还有谁能够认为我丑而嫌弃我?”处女说:“也有不像你(一样丑)的吗?”(丑女)说:“有不像我(一样丑)的人,那处

女(你)已经嫁出去了啊。”处女低头叹息。西边邻居那女人说:“处女你不要叹息,(听)我来试着数一下处女(你)的过

失。自从处女(你)长大了,卖粉黛的人过处女(你家)的门却不卖(东西给你);女孩们相聚谈笑,处女(你)独自深思不

和她们说话;(你)又不会跟随时尚做巧妙奢华的装扮。我看处女(你)啊,态度像是以为自己和别人不一样。处女(你)要

自以为美吗,世上人所艳羡的才真的是美啊。而处女(你)没有相逢的知己(相互)看顾,处女(你)要等什么时候得到配偶

啊?况且处女(你)的性情姿态是这样,又不自己推销自己(而)傲然等待求亲,就是处女(你)的过错啊。处女(你)老实

换回原来小时的样子,换原来的装束作为新的面貌,倚门(买)笑。那我就有可以给你效仿东西了,但是我又怕(踏)我门槛

的鞋子将全到处女(你)家门口(去)了。”处女变了脸色摔衣(袖)便起身,跑回家,发誓终身不和她来往。

感:开始看得我一头雾水,简直就是无厘头、语无伦次的胡言乱语。后来明白了:就是将丑女当做混迹官场的贪官污吏,

将处女当做孤高和寡的正人君子。这样一来,就看出这些对话,再恰当不过的了。

二○○五年五月十九日晚

穷鬼传

穷鬼者,不知所自起。唐元和中,始依昌黎(韩愈自称郡望昌黎,所以世称之韩昌黎)韩愈。愈久与之居,不堪也。为

文(《送穷文》)逐之,不去,反骂愈。愈死,无所归。流落人间,求人如韩愈者从之,不得。

阅九百余年,闻江淮之间有被褐先生(作者有一字是褐夫。被褐先生即指自己。自比韩愈,有点托大吧),其人韩愈流

也。乃不介(没有人推介)而谒(读音ye四声,拜见)先生于家。曰:“我故韩愈氏客也,窃闻先生之高义,愿托于门下,敢

有以报先生。”先生避席却行,大惊曰:“女来将奈何?”麾之去,曰:“子往矣!昔韩退之以子故,不容于天下,召笑取侮,

穷而无归,其《送穷文》可覆视也。子往矣,无累我!无已,请从他人。”

穷鬼曰:“先生何弃我甚耶?假而他人可从,从之久矣。凡吾所以从先生者,以不肯从他人故也。先生何弃我甚耶!敢

请其罪。”先生曰:“子以穷为名,其势固足以穷余也。议论文章,开口触忌,则穷于言;上下坑坎,前颠后踬(读音zhi四

声,跌倒),俯仰跼蹐(读音ju、ji二声,‘跼’曲身,弯腰;‘蹐’小步行走。形容行动小心戒惧的样子),左支右吾,则

穷于行;蒙尘垢,被讥刺,忧众口,则穷于辩;所为而拂(逆,背叛)乱,所往而剌谬(‘剌’读音la四声。乖戾错误),则

穷于才;声势货利,不足以动众,磊落孤愤,不足以谐俗,则穷于交游。抱其无用之书,负其不羁之气,挟其空匮之身,入所

厌薄之世,则在家而穷,在邦而穷。凡女之足以穷吾者,吾不能悉数也。而举起大略焉。”

穷鬼曰:“先生以是为余罪乎?是则然矣。然余之罪,顾有可矜者,而其功亦有不可没也。吾之所在,而万态皆避之,

此先生之所以弃余也。然是区区者,何足以轻重先生?而吾能使先生歌,使先生泣;使先生激,使先生愤;使先生独往独来而

游于无穷。凡先生之所云,固吾之所以效于先生者也,其何伤乎?且韩愈氏迄今不朽者,则余为之也。以故愈亦始疑而终安之。

自吾游行天下久矣,无可属者。数千年而得韩愈,又千余年而得先生。以先生之道而向往曾无一人,独余慕而从焉。则余之与

先生,岂不厚哉!”于是先生与之处。

翻译:穷鬼,不知是从什么时候开始存在的。唐朝元和年中期,开始依附昌黎韩愈。韩愈和他住了很久,不堪忍受啊。

作文章(《送穷文》)驱逐他,(他)不走,反而骂韩愈。韩愈死(后),(他)无所归依。流落人间,寻找有像韩愈一样的

人跟随,找不到。

经过九百多年,听说江淮之间有被褐先生,这人是韩愈一类(的人物)。就未经(任何)人介绍就到先生家拜见。说:

“我是原来韩愈的家客,私下听说先生有很高的道义,愿意托身在(您的)门下,不敢说有什么可以报答先生(您的)。”先

生离开座位倒退着走,大惊说:“你来想要怎门样怎么样?”挥手让他离去,说:“您走吧!从前韩愈韩愈退让(容忍你)的

缘故,不被天下(人)所接受,召人笑话侮辱,贫穷而没有(一个好的)归宿,他的《送穷文》可以反复地看看。您走吧,不

要连累我!没办法,请托身其他的吧。”

穷鬼说:“先生怎么这么狠心地抛弃我呢?假如有其他人可以托身,早就跟随别人了。我之所以要跟随先生的原因,是

因为不愿意跟随其他的人。先生怎么这么狠心地抛弃我呢!敢问我有些什么罪过。”先生说:“您用穷(字)做名字,它势必

足以使我穷啊。议论作文章,开口犯忌,在言语上就会穷;上下坎坷,前仰后翻,俯仰之间局促小心,左右为难,在(人世间

的路途)行走上就困难;蒙受尘封和诟骂,被人讥讽,担心众人的议论,便在言论上穷于辩护;所做出的行为叛逆错乱,所追

求的(理想)乖张错误,那么在才智方面就穷。名声势利和钱财,不足以调动众人,直率孤寂愤懑,不能和世俗谐调,便在朋

友交往游玩缺乏。抱着没有的书,背负着放荡不羁的志气,带着空无一物的身体,进入所讨厌的浇薄的世界,那么在家是穷,

在国(也)是穷。凡是你足以使我穷的,我不能全部数到。只是举个大概的例啊。”

穷鬼说:“先生把这作为是我的罪吗?这的确是这样的。但我的罪,看看也有可以值得骄傲的,它的功劳也有是不可埋

没的啊。我所到之处,人间百态都躲避了,这就是先生之所以我的原因啊。然而区区在下,怎么足以左右先生你的?我可以使

先生你放歌,让你哭泣;使你激动,让你愤懑;让先生您在无穷(的知识、真理海洋)之中(遨游)独来独往。凡是先生所说

的,本来就是我可以效力于先生的啊,那怎么会是伤害呢?况且韩愈至今(声明)不朽的原因,就是我造就的啊。因为这个原

因韩愈也是先是怀疑最后信服(我的啊)。自从我漫游天下这么久了,没有可以倚靠的人。几千年找到韩愈,又(过)一千多

年找到先生。因先生的道行以前就没有一个,我就只崇拜您而跟随您啊。那么我对先生您,难道不是很厚待吗!”这样先生和

他相处。

感:自诩刚直高洁,比肩韩愈,千年唯一。着种狂傲的人,才真是千年唯一啊!

二○○五年五月廿一日晚

钱神问对

有神色赤而目方,剌(‘剌’读音la四声。乖戾)其面为文。立中衢,臭达于远。众皆拜,祈请甚笃,或咄咄叹息不已。

戴子见之曰:“此何神也?”众曰:“非若所知。”前问神,神且以名对。戴子笑曰:“吾闻女之名矣,女固若是而已者耶,

其何以动众如是甚也?”神曰:“吾游行天下,靡()人不畏,罔敢不恭。子顾且云云,岂有说乎?”戴子曰:“吾数女之

罪,则镕(同‘熔’)女使化而毒未歇,锉女使折而害无救也。”神怒曰:“子固孺子,不足怜,今偶相遭而众辱我!且夫吾

之为功也,薄(丛树成林,草木交错为薄)海内外。苟非余,则戚戚嗟嗟,窘然而无以为生。一二迂妄者吾避去,自余诸公贵

人皆孳孳(不休止,连续不断的)慕余,手摩而目属。以及庶民卑贱之流,无不愿为我死者。且夫吾之为质也,流转而不穷,

历久而不坏。爱我者归之,不爱我者谢勿往。吾岂有求于世哉!世求我而已耳。故官吏非吾不乐;商贾非我不通;交游非吾不

厚;文章非吾不贵;亲戚非吾不和。有吾则生,无吾则死。是故盗我者县官有禁,谋我者锱铢(古代很小的重量单位)不遗。

诚明夫利害之分,而审夫得失之势也。子何以云尔乎?请勿复敢见子矣。”

戴子曰:“固也,吾试且略言之:昔者生民之初,浑浑噩噩,数千百年间,耕田凿井,衣衣食食,天下太平,安乐无事,

当是时岂有女哉?自女出,而轻重其制,铢两其名,方圜其象,流传人间,惑乱民志,万端俱起。于是庸夫之目以女为重轻,

奸人之手以女为上下。或执鞭乞哀,流汗相属。不然设心计,走坑险,蒙死侥幸,损人益己,互相攮夺,以至犯科作奸,椎牛

发塚,聚为博弈,出为盗贼。至于官之得失,政以贿成,敲骨吸髓,转相吞噬,而天下之死于女手者,不可胜数也。挻(读音

shan一声,揉和)土刻木以为人,而强自冠带。羊很(通‘狠’)狼贪之徒而恣侵暴夸(通‘跨’)穷孤,而女之助虐者,不

可胜数也。且又摄其缄滕(读音teng二声,封闭),固其扃鐍(读音jiong一声,jue二声,门窗箱柜加锁的扣件),兀然(

沌无知的样子)匿于小人暴客之室中,酿争而藏垢,避正而趋邪。使夫义士仁人,瞿瞿(勤俭的)然,惸惸(读音qiong二声,

忧愁的)然,不能出气,修德益穷,有文益困。而女纷纷然奔走天下,颠倒豪杰,败坏世俗,徒以其臭熏蒸海内。气之所感,

积为迷惑之疾,见之者慕,闻之者思,得之者喜,失之者悲。有无不平,贪吝接踵,而充塞仁义,障蔽日月,使天下伥伥(

)乎无所之,而惟女是从。”

神曰:“子言固然,然余之道,此乃其所以为神也,女乌足以知之?”因仰而嘻笑,俯而却走,伸目四顾,举手而别,

众共拥之以去。

二○○五年五月廿二日晚

翻译:有个神脸色是赤色眼睛是方的,它的脸上刻了古怪的花纹。(它)站在通衢大道中间,臭气传到很远。众人都拜

(它),祈祷请求非常诚恳,有的人哆哆地唠叨没完。我见它说道:“这是什么神啊?”众人说:“不是你所知道的。”(我)

上前问神,神就将名字告知。我笑道:“我听说你的名字了,你本来就如此而已啦,为什么兴师动众得这么厉害啊?”神说:

“我游走天下,没有人不怕我,没有不恭敬的。您看见了就唠叨,难道有什么说辞吗?”我说:“我数说你的罪状,那真是熔

化掉你你的毒不会完,锉断你而你的祸害也救过来啊。”神发怒道:“您本来就是个孩子,不足以同情,今天偶然遭遇竟当众

侮辱我!而我的功劳,广布海内外。如果不是我,(人们)就戚戚惶惶,窘迫得无以为生。一两个狂妄之徒我避开(他),(

‘自余’我觉得是多余的字)各王公贵族都孜孜不倦倾慕我,手摸着眼睛看着。以及平民百姓之流,没有不愿意为我死的。而

我作为抵押,(在人们之间)交流换手没有完,经历久远而不坏。爱我的过来,不爱我的谢了别过来。我岂会有求于世吗!所

以县官有令禁止偷盗我,谋求我的是(斤斤计较)一厘不落。老老实实分清利和害,审察得和失的趋势。您凭什么说那么些话

啊?请(你好自为之),(我)不必再见您啦。”

我说:“本来就是(那样)啊,我试着大略说说看:从前有人之初,(人们)无知无识,几千年间,耕田挖井,穿衣吃

饭,天下太平,安乐无事,在那时难道有你吗?自从你出现,就左右价值的定律,分出斤两的名称,定下方圆(钱是内方外圆)

的样子,在人间流传,鼓惑扰乱民众的心志,各种(争纷)事端都来了。于是庸俗的人们的眼睛凭你看待(事物的)轻重,奸

人的手凭你操纵上下。有的拽着(抽打过来的)鞭子乞求怜悯,流着汗水要(和你)互相拥有。再不就设诡计,(铤而)走险,

冒死和(心存)侥幸,损人利己,互相抢夺,以至于耍诈犯罪,杀牛(农业社会杀牛是极大的罪过)盗墓,聚在一起就赌博,

出门就做盗贼。以至于官的得失,政事凭贿赂达成,敲断(别人的)骨头吸骨髓,互相吞噬,天下死在你手下的人,不能胜数

啊。(一个个如同)揉和的土偶木刻的人偶还自以为是人,硬是穿上衣服戴上帽(成了衣冠禽兽)。羊怨狼贪的抢掠之徒肆意

侵犯占有穷苦孤寡的财物,而你做的助纣为虐的事,不可胜数啊。掠夺后还又封存起来,栓紧锁扣,泰然藏匿在小人强盗的家

中,酝酿争端藏污纳垢,回避正直偏向邪恶。使仁人义士,(虽)勤勤恳恳,(却)忧郁愁闷,不能舒畅,修养德行更穷,有

文化更窘。而你匆匆忙忙奔走天下,颠倒豪杰,败坏世俗,只是用你的臭气熏蒸天下。感受到这气息,(就)积累成迷惑的疾

病,见到钱羡慕,听到钱想,得到钱喜,失去钱悲。占有者和无产者不公平,贪婪和吝啬接踵而来,堵塞仁义,遮蔽光明,使

天下人茫茫然没有(奋斗的)方向,却唯你是从。”

神说:“您说的的确没错,但是我的道理,就是可以让我成为神,你(的智慧)不足以知道它?”因此仰面嘻笑,低头

退步,举目四处观望,举手告别,众人共同拥着它离去。

感:所以人们说:钱不是万能的,没有钱是万万不能的。达观者有话:君子爱财,取之有道。钱有铜臭味,亦有实用性。

问世间钱为何物?只要够用就可。铜钱原本无味,是贪婪赋予了它气味。“人之道,……损不足而补有余。”啊!贪婪是人的

劣根,知足才能长乐。

二○○五年五月廿三日晚

彭端淑

为学

蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一

瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

西蜀之去南海不知几千里也,僧富者不能至而贫者至之,人之立志顾()不如蜀鄙之僧哉?

是故聪与敏,可恃而不可恃也。恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也。不自限其昏庸而力学不倦

者,自力者也。

翻译:四川(偏僻)郊野,有两位僧人,其中一个贫穷,一个富有。贫穷的跟富有的说:“我想到南海去,怎么样?”

富有的说:“您靠什么去啊?”(回答)说:“我一个瓶子一个(化缘的)钵子足够了。”富有的说:“我几年来想买船南下,

都不能(办到)啊,您靠什么去啊?”过了一年,贫穷的(僧人)从南海回来,将这事告诉富有的(僧人)。富有的(僧人)

有惭愧的表情。西边的四川离南海不知多少千里啊,富有的僧人不能到而贫穷的到了,人们立志还不如四川的僧人吗?

所以聪明和灵活,可以倚靠又不可以倚靠啊。凭借聪明和灵活却不学,自取失败啊。昏庸,会限制(发展)有不会限制

啊。不自己因为自己昏庸而放弃却努力好学不知疲倦的人,自己努力(而成功)的人啊。

感:早就听说过这故事,原来出处在这啊。从这个故事中,我看到的却是,人活一世,总会有这样那样的遗憾,总起来

说就是:人生不如意者常八九。其实我们都如那富僧,骨子里就是有太多的顾忌和自我假设的藩篱约束了自己,这也放不下、

那也丢不开,这个不合时宜,那个不符规矩。终了一生,尽是遗憾和悔恨。人生短暂,在这短暂的人生路上,咱们还是,学着

点那穷僧,潇洒自由地走一回。参详一下《红楼梦》的好了歌,但是别过头,否则这世上就非僧即尼了。极端自私和险恶的念

头,就别以此为借口而放肆胡为哦,因为你的追求已经是建立在侵害他人的基础上了啊。

抄录好了歌如下:世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!古今将相在何方?荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好,只有金银

忘不了!终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了!君生日日说恩情,君死又随人去了。世人都

晓神仙好,只有儿孙忘不了!痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?

二○○五年五月廿四日晚

石成金

方蛇

有曾遇大蛇的,侈言阔十丈,长百丈,闻者不信。其人遽减二十丈,人犹不信。遽减至三十丈、二十丈,遂至十丈。忽

自谬其谬曰:“啊呀!蛇竟长方了。”

世有虚言,未有不被识破,奈何不能自悟!

翻译:有曾经遇到大蛇的人,夸口说(那蛇)十丈宽,百丈长,听的人们不信。那人马上减去二十丈,别人还不信。马

上减到三十丈、二十丈,便减到十丈。猛地自己说自己错了道:“啊呀!蛇竟然长方了。”

世上有假话,没有不被识破的,怎奈(说谎的人)就不能自己觉悟呢!

哑子说话

有一叫花子,假装哑子,在街市上化钱。常以手指木碗,又指自嘴曰:“哑哑!”一日,拿钱二文买酒,吃尽,曰:“

再添些酒与我。”酒家问曰:“你每常来不会说话,今日因何说起话来了么?”叫花子曰:“向日无钱,叫我如何说得话?今

日有了两个钱,自然会说话了。”

而今纯是钱说话,哪里有个人说话?

感:最后一句话点得妙!

皇帝衣帽

一乞丐从北京回来,自夸曾见皇帝。或(有的人)问:“皇帝如何装束?”丐曰:“头戴白玉雕成的帽子,身穿黄金打

成的袍服。”人问:“金子打成的袍服,穿了如何作揖?”丐啐曰:“你真是不知世事的。既做了皇帝,还同哪个作揖?”

皇帝深居九重,诚不易见。金玉装束,想当然也。

感:乞丐啐得真是理直气壮啊。问者当问:“玉石帽子,金子衣服,也不知皇帝累不累?”或曰:“天子者,天之子也,

神,乃神力也。”

二○○五年五月廿五日晚

让鼠蜂

鼠与蜂结为兄弟,请一秀才主盟。秀才不得已而往,列之行(读音hang二声)三。人问曰:“公何以屈于鼠辈之下?”

秀才答曰:“他两个一个会钻,一个会刺,我只得让他些吧!”

感:都考上秀才了,不就是为奔仕途吗。仕途多钻营,拜它们为哥,官场定有出头之日啊。

吃人不吐骨头

猫儿眼睛半闭,口中呼呀呼呀的坐着。有二鼠远远望见,私谓曰:“猫子今日改善念经,我们可以出去得了。”鼠才出

洞,猫子赶上,咬住一个,连骨俱吃完。一鼠跑脱向众曰:“我只说他闭着眼念经,一定是个善良好心,哪知道行出来的事,

竟是个吃人不吐骨头的。”

感:就算“口蜜腹剑”的注释吧。

外人好看

有一富翁请酒,桌上列的食物果点,俱用木雕采妆。或问:“虽然好看,如何吃得?”翁答曰:“我只图外人好看,哪

里还管实在受用呢?”

此翁因图饰观,乃用木雕食物,还算破费。若不顾脸面,只用空桌请客,何等更省!

莫砍虎皮

一人被虎衔去。其子要救父,因拿刀赶去杀虎。这人在虎口里高喊:“我的儿,我的儿!你要砍只砍虎脚,不可砍坏了

虎皮,才卖得银子多!”

死在顷刻,尚顾银子,世人每多如此,但不自知耳。

听见铃声

江边一寺,有僧在讽(即诵)经,忽听得殿角的铃声响动,遂连声叫徒弟曰:“徒弟徒弟!铃声响得紧,风起得大,江

中自然有翻的船;我在这里念经拜佛,不得工夫,你快些代我去,捞多少衣物来。若淹的人,不必救。”

麻雀请宴

麻雀一日请翠鸟、大鹰饮宴。麻雀对翠鸟曰:“你穿这样好鲜明衣服的,自然要请到上席坐。”对鹰曰:“你虽然大些,

却穿这样坏衣服,只好屈你在下坐席。”鹰怒曰:“你这小人奴才!如何这样势力?”雀曰:“世上那一个不知道我是心肠小、

眼眶浅的么?”

敬衣不敬人,遍地皆是,可见都是麻雀变来的。

二○○五年五月廿六日晚

问日字

或问日月的“日”字如何写,人教之曰:“口字长一些,中横一画。”其人用笔依说写成,看了半晌,大喊曰:“你捉

弄我太甚,你只仰看天上日头形象,是个圆圆的,从来不曾有一个方日头。”人曰:“这字真是‘日’字,并不捉弄你。”或

人再看了,忽大喜曰:“细看这字的样子,分明就如个帽盒子一般,此定然是个‘盒’字。”

不听好人指教,只凭一己混为,岂不错误?

感:这“日”字当初造出来,好象确实是圆的哦,教人的人应当将其演变成方的缘故说清才好啊。可见为人师不是容易

的事啊,动辄以师自居者慎之慎之!

人参汤

有富贵公子,早晨出门,见一穷人挑担子,卧地不起,问人曰:“此人因何卧倒?”人答曰:“这人没得饭吃,肚饿了,

倒在地上歇气的。”公子曰:“既不曾吃饭,因何不吃一盏人参汤出门?也饱得好大半日。”

愿换手指

有一神仙到人间,点石成金,试验人心,寻个贪财少的,就度他成仙。遍地没有,虽点大石变金,只嫌微小。末后遇一

人,仙指石谓曰:“我将此石点金与你用罢!”其人摇头不要。仙意以为嫌小,又指一大石曰:“我将此极大的石,点金与你

用罢!”其人也摇头不要。仙翁心想此人贪财之心全无,可为难得,就当度他成仙。因问曰:“你大小金都不要,却要什么?”

其人伸出手指曰:“我别样总不要,只要老神仙方才点石成金的这个指头,换在我的手指上,任随我到处点金,用个不计其数。”

烂盘盒

昔有一官,上任之初,向神发誓曰:“左手要钱,就烂左手;右手要钱,就烂右手。”未久,有以多金行贿者,欲受之,

恐犯前誓。官自解之曰:“我老爷取一空盘盒来,待此人将银子摆在内,叫人捧入。在当日发誓是钱,今日却是银,我老爷有

不曾动手,就便烂也只烂得盘盒。”

官府受贿,必致屈陷善良,刑罚无辜。此等坏心钱,虽然赚来,吾恐手未烂而心先烂矣。

市中弹琴

一琴师于市中弹琴,市人以为琵琶三弦之类,听者甚多,及闻琴声清淡,皆不喜欢,渐次都散。唯一人不去,琴师

喜曰:“好了,还有一个知音。也不辜负我了!”其人曰:“若不是这搁琴桌是我家的,今伺候(等着)取去,我也散去多时了!”

腌蛋

甲乙两呆人偶吃腌蛋,甲讶曰:“我每常吃蛋甚淡,此蛋因何独咸?”乙曰:“我是极明白的人,亏你问着我。这咸蛋,

就是腌鸭子生出来的。”

若问变蛋(皮蛋),不知如何答应。

感:依此类推,那就是极瘦的瘦得皮包骨的麻鸭子生出来的吗。因为那鸭子只剩皮、毛是花的,所以生出来的是松花皮蛋^o^

二○○五年五月廿七日晚

干净刀

一人犯罪当斩,临绑时解开衣服,自己用手连拍胸前。人问何意,此人说:“恐怕伤了风,不是顽的。”绑行半路,忽

闻鸦鸣,此人叩齿三通,诵“元亨利贞”(出自《易经》大概意思和‘大吉大利’差不多啦)七遍。人问何意,此人说:“鸦

鸣主有口舌,诵此免得与人相角(口角)。”绑至杀场,临开刀时,向刽子手说:“求你用粗纸将刀口檫干净了;我听见剃头

的刀,若不干净,剃了头,就要生疮,今刀若不干净,倘如害起疮了,几时得好?”

感:什么叫“视死如归”?原来总不大明白,看了这故事便清楚多了^o^。

醉猴

有人买得猴狲,将衣帽与之穿戴,教习拜跪,颇似人形。一日,设酒请客,令其行礼,甚是可爱。客以酒赏之,猴饮大

醉,脱去衣帽,满地打滚。众客笑曰:“这猴狲不吃酒时还像个人形,岂知吃下酒去,就不像个人了。”

酒须少饮,若或大醉,则为害甚多,有人形者鲜()矣。

乡人看靴形

一乡庄人欲到城市游玩,因拉城市人同往。将进城,看见城门外高竿木架悬挂人头,惊问其由。城市人答曰:“这是强

盗夺人的财物,问了枭刺(枭首示众)的罪。把盗杀了,将头悬在这里示众的。”及至走到一官府衙门前,又看见悬吊木匣,

外画靴形,乡人自己点头曰:“是了是了,城门外挂的是强盗头,这衙门上匣内盛的一定是强盗脚了。”

凡官员去任,里民脱靴,置一木匣画靴形,高悬衙门上,不知始自何人。想亦寓有悬挂其足,警醒后官清正,切莫贪盗

之义耳。

感:强盗做头,贪官做脚,这就叫做狼狈为奸了。

不磨墨

有一世家子,颇能文,初赴童试讫,父令诵文,谓必首选,及揭案竟不录。父怪之,以让县尹,尹检视原卷,则是用笔

淡如薄雾,乍有乍无,不可辨识。父回家怒,罚其子跪于阶下,厉声责问。对曰:“只因考场中没个童子在傍代我磨墨,只就

黑砚抻(原书注为‘掭’的别字,拖笔舔墨的意思。《辞源》查无此字,《康熙字典》有此字,无此音、无此意)写,所以淡

了。”

翻译:有一个世家子弟,颇能作文章,第一次参加童试(科举考试较初级)完,(他的)父亲令他背诵(自己作的文章),

(听后)认为必定是首选,等到开榜竟然没录取。父亲觉得奇怪,就责问县官,县官查看原试卷,原来是写字的笔墨淡如薄雾,

若有若无,(字迹)不能辨认。父亲回家发怒,罚他的儿子跪在台阶下面,厉声责问。(儿子)回答说:“之因为考场中没有

童仆在旁边帮我磨墨,只好就着黑砚台(的残墨)掭笔写,所以(字迹)淡了。”

感:据说现在有的有钱人子女,在学校参加公益劳动,竟然花钱请同学甚至民工代劳。理由是:未来要从事脑力劳动,

不屑于做这蠢笨的体力劳动。他们和这世家子弟真是有异曲同工之妙啊。现实将历史的笑话重演,那真是莫大的悲哀啊!

粗月

有一人,每与人比论,无不以“粗”自谦。一日,请客在家饮酒,不觉月上。客喜曰:“今夜如此好月!”其人即拱手

曰:“不敢欺,这不过是舍下的一个粗月儿!”

谦得不真,虽谦反惹人笑;转不若诚实为佳。

二○○五年五月廿八日晚

纪昀

傅显

奴子傅显,喜读书,颇知文义。亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇(读音yan、jian三声,骄傲、傲慢)老儒。一日,

步行市上,逢人辄问见魏三兄否。或指所在,复雅步以往。比相见,喘息良久。问相见何意,曰:“适在苦水井前,遇见三嫂

在树下作针黹(读音zhi 三声,‘针黹’,针线活)倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼

三嫂使醒,故走觅兄。”魏大骇奔往,则妇已俯井哭子矣。

夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩(读音kui四声)僻谬,贻害无穷,亦何贵

此儒者哉!

翻译;奴仆傅显,喜欢读书,颇懂文义。也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)傲慢

的老学士。一天,行走在市场上,逢人就问看见魏三没有。有的人指示(魏三)在什么地方,(就)又迈着幽雅的步履前往。

等到相见,喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,说:“刚才在苦水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小

孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,不便叫醒三嫂,所以跑来找您。”魏三大惊跑去,妇人

已经趴在井口哭儿子了。

奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)

致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊!

感:想起前面曾看过的《揖让救火》,大同小异吗。

二○○五年五月廿九日晚

戴东原言

戴东原言:其族祖某,尝僦(读音jiu四声,租赁)僻巷一空宅。久无人居,或言有鬼。某厉声曰:“吾不畏也。”

入夜,果灯下现形,阴惨之气,砭人肌骨。一巨鬼怒叱曰:“汝果不畏耶?”某应曰:“然。”遂做种种恶状,良久,

又问曰:“仍不畏也?”又应曰:“然。”鬼色稍和曰:“吾亦必定驱汝,怪汝大言耳。但言一畏字,吾即去矣。”某怒曰:

“实不畏汝,安可诈言畏?任汝所为可矣!”鬼言之再四,某终不答。

鬼乃太息曰:“吾住此三十年,从未见强项似汝者。如此蠢物,岂可与同居?”奄然灭矣。

翻译:戴东原说:他的宗族的一位祖先,曾经租了偏僻巷子一座空宅。(那住宅)很久没有人居住,有的人说有鬼。

那位厉声说:“我不怕。”

到了夜晚,(鬼)果然在灯下现形,阴森凄惨的气息,刺人肌骨。一个巨大的鬼怒叱道:“你果然不怕吗?”那位说:

“是啊。”(鬼)便做出种种丑陋恶劣的样子,(过了)很久,(鬼)又问道:“还不怕吗?”(那位)又回答道:“是啊。”

鬼气色稍微和缓道:“我还是一定要驱逐你,就怪你说大话啊。只要说一个怕字,我就离开哦。”那位怒道:“确实不怕你,

怎么可以说欺骗的话呢?任由你所为都可以啦!”鬼一而再再而三地说,那位始终不搭理。

鬼便叹息道:“我住在这里三十年,从未见像你这样倔强的人。如此蠢物,怎么能够同居?”(说着,鬼)忽然就消失了。

感:这很像前面蒲松龄的《不满叱髑髅》吗,看来清朝这种故事流传挺多的啊。

二○○五年五月三十日晚

狐友幻形

济南朱子清,与一狐友,但闻声而不见其形,以(同,和)时(按时)预(参与)文酒会,词辩纵横,莫能屈也。

一日,有请见其形者。狐曰:“欲见吾真形耶?真形安可使见君?欲见吾幻形耶?是形既幻,与不见同,又何必见?”

众固请之,狐曰:“君等意中觉吾形何似?”一人曰:“当厖(读音mang二声,花白色)眉皓首。”应声即现一老人形。又一

人曰:“当仙风道骨。”应声即现一道人形。又一人曰:“当星冠羽衣。”应声即现一仙官形。又一人戏曰:“庄子言姑射(

读音ye四声,‘姑射’三名)神人,绰约若处子,君亦当若是。”即应声现一美女形。又一人曰:“应声而变,皆是幻耳。究

欲一睹真形。”狐曰:“天下之大,熟肯以真形示人者,而欲我独示真形乎?”大笑而去。

翻译:济南的朱子清,和一只狐狸交朋友,只听得见它的声音却看不见它的身形,一同按时参加诗文酒会,诗词辩论挥

洒自如,没有能难住它的。

一天,有请求见它的身形的。狐狸说:“想见我的真形吗?真形奥妙可以让您看见?想见我的幻形吗?这形既然是幻影,

和不见相同,又何必见呢?”众人坚持请求它,狐狸说:“你们想象中我的身形像什么?”一人说:“应当是花白眉毛满头白

发。”应声就现一位老人的身形。又有一人说:“应当是仙风道骨。”应声就现一道人身形。又有一人说:“应当是星宿饰帽

羽毛衣裳。”应声就现一位仙官的身形。又有一人戏说道:“庄子说的姑射神人,绰约如处女,您也应当像这样。”便应声现

一位美女的身形又有一人说:“应声而变,都是幻影啊。终究想一见真形。”狐狸说:“天下之大,谁肯用真形给人看的,却

惟独想要我显示真形吗?”(说着)大笑离去。

感:影射嘲讽人人戴着假面具,不敢以真面目示人。要作为寓言来说,没什么深刻寓意。倒是像相声一样,最后抖了个包袱。

二○○五年五月三十一日晚

江南岑生

江南岑生,尝借宿沧州张蝶庄家。壁张钟馗象,其高如人。前复陈一自鸣钟。岑沉醉就寝,皆未及见。夜半酒醒,月明

如昼。闻机轮格格,已诧甚。忽见画像,以为奇鬼,取案上端砚仰击之,大声砰然,震动户牖(读音you 三声,窗)。僮仆排

闥(读音ta四声,门)入视,则墨渖(读音shen三声,汁)淋漓,头面俱黑,画前钟及玉瓶、磁鼎已碎矣。闻者无不绝倒。

然则动云见鬼,皆人自胆怯耳。鬼究在何处耶?

翻译:江南姓岑的男生,曾经在沧州张蝶庄家借宿。墙壁上张贴着钟馗像,它和人一样高。前面还陈放着一个自鸣钟。

岑醉酒很深(的状态下)上床睡觉。夜半酒醒了,月光明亮照如白昼。(他)听到(钟的)机械轮子格格地响,已经很惊诧了。

忽然(又)见画像,以为是奇鬼,拿桌子上的砚台向上打它,(发出)很大的砰砰响声,震动门窗。童仆打开门进来看,(他

已)是墨汁淋漓,头和脸都黑了,画前的钟和玉瓶、磁鼎已经碎了。听见(这事)的人没有笑倒的。

动不动就说见鬼,都是人自己胆怯啊。鬼终究在哪啊?

感:抓鬼的钟馗反到被当成鬼了,难怪别人说“警匪一家”,看来有点道理。呵呵!这故事没什么意思。

二○○五年六月一日晚

狼子野心

有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。竟忘其为狼。一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起

周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候)。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃

杀而取其革。此事从侄虞惇(读音dun一声)言。

狼子野心,信不诬哉!

翻译:有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很

驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次

就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的

喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞惇说的。

狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!

感:江山易改,秉性难移。本性使然,野心可是人的专有。

二○○五年六月二日晚

泊镇王某

交河(河名)泊镇有王某,善技击,所谓王飞骽()者是也。一夕,偶过墟墓间,见十余小儿当路戏,约皆四五岁。

叱使避,如不闻。怒掴其一,群儿共譟()詈(读音li四声,骂)。王愈怒,蹴(读音cu四声,踢)以足。群儿坌涌(读音

ben四声,‘坌涌’,一齐涌出),各持砖瓦击其踝,捷若猿猱(读音nao三声),执之不得。拒左则右来,御前则后至,盘旋

撑住,竟以颠陨。头目亦被伤,屡起屡仆,至于夜半,竟无气以动。次日,家人觅之归,两足青紫,卧半月乃能起。小儿盖狐也。

以王之力,平时敌数十壮夫,尚挥霍自如。而遇此小儿,乃一败涂地。《淮南子》引《尧诫》曰:“战战栗栗,日慎一

日,人莫踬(读音zhi四声,跌倒)于山而踬于垤(读音die二声,小山丘)。”《左传》曰:“蜂虿(读音chai四声,蝎子一

类的毒虫)有毒。”信夫!

翻译:交河(畔)的泊镇有个王某,善于搏击,就是(外号)叫王飞腿的人。一天晚上,偶尔经过墓地废墟之间,见十

多个小孩在路中间嬉戏,大约都是四五岁。呵斥叫他们让开,好象没听见(一样)。恼怒地掴了其中的一个,众小孩一起杂乱

地咒骂。王更加恼怒,有脚踢(他们)。众小孩一起涌上来,各拿砖瓦攻击他的脚踝,敏捷的如同猿猴,抓他们不到。防着左

边右边来,抵御前面后面到,盘旋支撑着,最后(还是)跌倒(在地)。头和眼睛也被打伤了,屡次爬起屡次跌倒,到了深夜,

完全没有力气动了。第二天,家里人寻找到(救)他回家,两只脚青(一块)紫(一块),躺了半个月才能起身。小孩大概是狐狸啊。

以王的能力,平时敌挡几十个壮汉,都挥洒自如。可遇到这些小孩,就一败涂地。《淮南子》引用《尧诫》说:“战战

兢兢(很敬畏、谨慎的样子),(要)一天比一天小心,人们(别)不在大山上跌交却在小土堆上摔交。”《左传》说:“蜂

子蝎子有毒。”的确啊!

感:莫名其妙!既然是在墓地遇上的非狐即鬼,本事当然高强,王某栽跟头又岂能用阴沟翻船的意思来总结啊?引用

《左传》的话实在不知所云,小孩不过是鬼或狐的幻形,有岂能以小论之?

二○○五年六月四日

张云璈

养兰说

嵇(读音ji一声,姓)六赞府(官名,县丞)性爱兰,购兰数十盆,皆有品目,躬自培植,不假手于奴隶。春时方寒,

置密室中,犹惧其冻。炽炭于旁,不敢施勺水。箭(指兰刚抽出的叶)才寸许,虑其或僵也,时以指消息之。出见人所蓄兰,

置风日中,乾则以水灌之,笑曰:“是乌知养兰之道乎?”归,视见弥谨。

无何,兰渐萎。赞府悒怏累日,深恨护持之未至也。再出见人之兰,则浓色可掬,蕊苕苕(读音tiao二声,高高的样子

将放矣。乃大恚(读音hui 四声,怨恨),语予曰:“吾今而后知兰固天下之贱卉也。吾护之如头目,爱之如兄弟,得兰之性

者宜莫我若矣,乃反不如他人之荣。是岂足为品之贵乎?”

予曰:“此非兰之贱,乃子不得其贵之之道耳。兰号国香,其质固草木也。草木则有草木之性,子乃以己之性为兰之性,

岂兰之所欲哉?名为爱兰,其实害之。子未阅淮南(《淮南子》)之言乎?爱熊而食之盐,爱獭而饮之酒,虽欲养之非其道,

子之于兰,得毋类是?子但时其风雨燥湿而已,其他无事屑屑也。”赞府曰:“果如是乎?吾姑试之。”明年,兰大盛。

今夫偏于爱,意非不善也。一不当而弊已若此,况以戕贼为心哉?

翻译:(有个)姓嵇排行第六的县官生性喜爱兰花,买兰花几十盆,都是有(名的)品种,亲自培养,不要仆人动手。

春季还寒冷,放在密室里,还怕它冻着。在旁边烧起炽热的碳火,不敢浇一勺水。叶尖才一寸来长,担心它可能僵硬,经常用

手指触碰它。出门看见别人所养的兰花,放在(外面)风吹日晒,干了就用水浇它,笑道:“这那知养兰之道啊?”回家,看

护更加小心。

不久,兰花渐渐枯萎。县官抑郁了几天,非常恨(自己)呵护它不够尽心啊。再出来看见别人的兰花,却(葱郁的)颜

色好象能捧起来,花蕊高高地将要绽放。就非常怨恨,对我说:“我从今天开始知道兰花本来是天下的贱花啊。我像对脑袋眼

睛一样地呵护,像对兄弟一样地爱它,了解兰花习性的(人)没有如我的,(我的兰花)却反而不如别人的茂盛。这难道足以

成为名贵品种吗?”

我说:“这不是兰花贱,是您不得它名贵品种的道啊。兰花称为国香,它的本质本就是草木。草木就有草木的习性,您

是以自己的习性强加为兰花的习性,又岂是兰花所希望的呢?名为爱兰,其实是害它。您没看《淮南子》的话吗?爱熊却给它

吃盐,爱水獭却给它喝酒,虽然想养它却不是符合它的(生活)规律,您对于兰花,不就是和这一样吗?您只要按照时令确定

它该干该湿就是,不要其他琐碎。”县官说:“果然是这样吗?我姑且试一下。”第二年,兰花非常茂盛。

偏爱,用意不是不友善啊。一不小心害处都这么样,更何况用戕害的心对待啊?

感:和柳宗元的《种树郭橐驼传》差不多意思吗。最后的总结有点牵强,只有掌握规律,才能决定成败。否则,不懂得

规律,虽有加害之心,也难说会做出帮助之举的哦。呵呵!

二○○五年六月五日

瘈狗

邑有瘈(读音zhi四声,疯狂)狗,人逐之。狗不自知其瘈也,怒人之逐而反噬焉。人恶其瘈而忽其为狗,故置之。狗

于是以人之不较也,遂逞其瘈而噬愈甚。而人亦竟无如之何。

安得世有提弥明(春秋时晋灵公用恶狗暗害宰相赵盾,勇士提弥明大死了恶狗)者搏而杀之,以快于人乎?

翻译:城中有疯狗,人驱赶它。狗不知道自己疯了,恼怒人的驱赶就回头咬。人讨厌它的疯狂就忽略它是条狗,所以置

之不理。狗于是因为人不计较,便发泄它的疯狂咬得更厉害。而人也就拿它没什么办法了。

(如今这)世上那里有提弥明这样的人来打死它,以快人心啊?

感:又想起那个女司机被****,全车就一个人站出来制止,全车就他一个人存活的故事。又想起媒体发起的所谓该不该

见义勇为的讨论。又想起人们越来越理直气壮地说:“凡是不违法的就是正确的!”……邪恶是否正在被人们一步步纵容着?

二○○五年六月六日晚

刈兰

予之戚杨搢(读音jin四声)卿,得兰一丛,叶长而深翠,抽蕊高数寸,以为佳种也,颇珍之。越宿(读音xiu三声),

花放,大于常花而绝无香。大恚(读音hui四声,怨恨)曰:“兰为香祖,今无香,安用兰为?”有客曰:“不自衒(读音xuan

四声,自我夸耀)以媚人,此韬晦之士也,兰固似焉。子何以訾(读音zi四声,诋毁)之?”又客曰:“有其名而无其实,此

直伪君子耳。曷足贵乎?”搢卿以二人说质于予,予曰:“吾于伪君子之说有感焉。”

兰于是乎遂刈(读音yi四声,割)。

翻译:我的亲戚杨搢卿,得到一丛兰花,叶子长而且颜色身绿,抽出的花蕊有几寸高,以为是优良品种,颇为珍惜它。

过了一晚上,话开了,比平常的兰花大并且没有一点香味。非常恼火地说:“兰花是香的祖宗,如今没有香味,还要兰花干什

么?”有客人说:“不自我炫耀来献媚别人,这是韬光养晦的人士啊,(这)兰花的确很像啊。您为什么诋毁它呢?”另一客

人说:“有其名而无其实,这就是伪君子吗。有什么值得珍贵啊?”搢卿将两人的说法询问我,我说:“我对伪君子的说法有

同感啊。”

(那)兰花于是乎便被割了。

感:将一植物比成什么,全在各人的观察角度。比如“兰为香祖”之说,是人强加的,人为什么又不能强加其“不自衒

以媚人”的特性呢?所以有名无实之说实在荒谬至极。喜爱什么花草,全凭自己心性,非要按别人的喜好来取舍,不是盲从得

近乎可悲吗?植物专家只要告诉人们,诸如什么植物有毒,什么植物能驱蚊这类见解就尽够了。

二○○五年六月七日晚

管同

记鸽

叶侯之家,获二鸽,缚其翅而畜之野。狸者知其不能飞也,攫而食其雌。雄者怒,奋其喙啄狸。狸嗥而去。不数日,复

获一雌焉。狸至而又食之。然以前被喙故,若惮雄不敢近。雄自恃其强,不为备。居无何,竟为所食。

翻译:叶侯的家,得到两只鸽子,绑住它们的翅膀养在额外。猫知道它们不能飞,抓了其中母的吃了。公的愤怒,奋起

用它的喙啄猫,猫嗥叫着逃开。没有几天,又得到一只母的(鸽子)。猫过来又吃了它。但是因前面被啄的原因,好象害怕不

敢靠近(公鸽子)。公(鸽子)自恃他的强悍,没有防备。过了不久,最后(还是)被猫所吃。

感:比《黔驴技穷》差了很远,特别是被猫吃了一只,又弄一只来照旧那么样,这家人大概是在做黔驴的叶鸽试验?作

者的写法太做作了。不好玩。

二○○五年六月八日晚

记蝎

管子客商丘,见逆旅童子有蓄蝎为戏者。问其术,曰:“吾捕得,去其尾,故彼莫予毒,而供吾玩弄耳。”索观之,其

器中蓄蝎十数,皆甚驯。投以食则竞集;撩之以指,骇然纷起窜。观其态,若甚畏人者然。于是童子大乐,笑呼持去。

客谓管子曰:“得是术也,可以御恶人矣。”

翻译:管子旅游到商丘,见旅馆的童仆有蓄养蝎子来玩的。问他的方法,(回答)说:“我捕捉到(以后),除去它的

尾巴,所以它没办法毒害我,却(可以)供我玩耍。”要来看,他的器皿中养着十几只,都很驯服。投给事物就全聚集(过来);

用手指撩拨它们,(就)害怕地纷纷逃窜。看它们那样子,好象很害怕人这点是肯定的了(原文的“若”和“然”好象不该同

时用的)。于是童子童子非常开心,笑喊着拿着走了。

客人对管子说:“掌握了这种方法,可以抵御恶人啊。”

感:如何抵御啊?人之为恶人,根源在其恶念,念头从哪来?脑袋。那么得出的结论就成了杀尽天下恶人。这就不是什

么抵御了,是浩劫啊。为什么说是浩劫呢?因为各人各有不同的恶人定义,不尽相同的,试想如此一来,岂不是要杀得昏天黑

地的了吗。

二○○五年六月九日晚

程世爵

觅凳脚

乡间坐凳,多以现成树丫叉为脚者。一脚偶坏,主人命仆往山中觅取。仆持斧出,竟日空回。主人责之,答曰:“丫叉

尽有,都是朝上生,没有向下生的。”

感:这笑话用来挖苦那些只会孤立、静止地看问题,不能分析实际情况的人们挺合适的。够损的。

牛联宗

牛郎以金钱万缗(读音min二声,一千枚铜钱串成一串为一缗),载牛背,送斗牛宫交纳。牛忽逃逸下界;自顾形秽,

不堪露俗,因思背上物颇多,不难联宗华族(高贵的宗族),夸耀乡里,遂往东海谒麒麟,告以意。麒麟曰:“予之角,予之

趾,公子公族(语出《诗经·周南·麟趾》:‘麟之趾,振振公子’‘麟之角,振振公族’。意思指自己家族高贵),岂汝触

墙蠢物能混我类乎?”叱之去。又诣(读音yi四声,往,到)西域青狮子,未及通谒,狮见其状丑劣不堪,一声大吼,遗臭满

地,逃之荒野,无所适从。

忽忆芦上长耳公(指驴),有同车之谊,往求之。长耳公曰:“南山有金钱豹者,虽托名雾隐(隐退避害的意思。传说

豹子隐藏在雾里避害),却广交游,仆愿为介。”遂同诣南山。长耳公见金钱豹,道牛之诚,称牛之可。豹初拒之,继见其背

上物,笑曰:“相君之背,尚可联宗。且我家所以豹变者,亦因背上有金钱文耳。若虽无文,尚可以人力为之。”取其金钱,

分皮上毛,编成文芒,异色斑斓,金光闪烁,迥异常牛,与资郎(清朝那些用资材买官即所谓‘捐官’的人)纳官捐职、顿换

头衔者无异焉。长耳公熟视笑曰:“一破悭囊(吝啬鬼的钱袋),便成俊物,即介葛芦(人名,春秋时东方介国的国王,能通

牛语,详见《左传》僖公二十九年)来,亦闻声莫辨矣。”遂别去。豹自此引为同谱,而牛亦掉尾自雄。

未匝旬,金钱尽脱,皮毛如旧。豹怒曰:“如此丑态,玷我华宗!”喧逐之。牛狂窘无措,仍投斗牛宫来。牛郎以鞭捶

其背,诘其金钱何在,牛具以告。牛郎曰:“蠢哉畜类!若辈所愿与汝联宗者,缘汝有金钱耳。一旦钱尽,岂肯引泥涂中物为

祖若父之异子孙哉?”索其鼻,系诸牢后,人遂以牢名之。

二○○五年六月十日晚

翻译:牛郎把一万缗铜钱,驮在牛背上,送往斗牛宫交纳。牛忽然逃跑到下界(人间);自惭形秽,不能忍受暴露自

己的俗劣(形象),于是想背上的东西很多,不难和高贵的家族联宗,(然后以贵族的身份)在家乡夸耀,便往东海拜谒麒麟,

告知麒麟自己的意图。麒麟说:“我的角,我的脚趾,是(高贵的)公子贵族(的角和脚趾),又岂是你这撞墙的蠢物能和我

们混为一类的?”叱责它离开。(牛)又到西域拜访青狮子,没等说拜见的话,狮子看见它的样子丑劣不堪,一声大吼,(吓

得)屁滚尿流,逃到荒野,不知道到什么地方好。

忽然想起芦上的驴子,(跟它曾)有同坐(坐或拉好象都不大合适。也不知道是不是还有什么典故。就算它们同坐吧

一辆车的缘分,就前往求它。驴子说:“南山有金钱豹,虽托名隐居,却交游甚广,我愿意为你介绍。”便一同到南山拜见。

驴子见到金钱豹,说出牛的诚心,称赞牛的优点。豹子起初拒绝它,等看见牛背上的东西,笑道:“看你的背,还可以联宗。

而我们家族所以由穷变富贵啊,也是因为背上有金钱的花纹啊。你虽没有花纹,还可以用人力来做它啊。”拿它的金钱,分开

皮上的毛,编织成花纹,异彩斑斓,金光闪烁,和一般的牛完全不同,和捐官的人买官买职、立刻换头衔的人们没有差别啊。

驴子仔细看后笑道:“一个破吝啬鬼的钱袋,便成了俊美的东西了,就是介葛芦来,也是除了听声音就无法辨认啊。”便告别

离去。豹子从此接收(牛)为同宗,牛也甩着尾巴自视甚高。

没过十天,金钱全脱落,皮毛(的样子)照旧。豹子恼怒道:“如此丑态,玷污我华贵的宗族啊!”大吼着驱赶它。牛

无比窘迫没有办法,仍旧投奔斗牛宫来。牛郎用鞭子捶它的背,追问它钱在哪里,牛把全部经过告诉了。牛郎说:“蠢畜生啊!

它们所以愿意跟你联宗的原因,是因为你有金钱啊。一旦钱用完了,岂肯招引泥浆中的东西作为祖宗父亲的异族子孙呢?”拿

了它的鼻子,绑在牢后面,人们于是用牢(太牢)命名它。

感:此文有点天马行空的无里头风范,感觉是怪怪的。寓意就不用多说了,原文已经够直白的了。

二○○五年六月十一日晚

瞎子吃鱼

众瞎子大平伙(AA制)吃鱼,钱少鱼小,鱼少人多,只好用大锅熬汤,大家尝尝鲜味而已。瞎子没吃过鱼,活的就往

锅里扔,小鱼蹦在锅外,而众瞎子不知也。大家围在锅前,齐声赞曰:“好鲜汤!”哪知鱼在地上蹦,蹦在瞎子脚上。呼曰:

“鱼没在锅内!”众瞎子叹曰:“阿弥陀佛!亏得鱼在锅外,若在锅里,大家都要鲜死了!”

感:没劲!而且粗糙:有鱼蹦到瞎子脚上就肯定锅里没鱼?

二○○五年六月十二日

《广谈助》

错死了人

东家丧母,往祭,托馆师(私塾的老师)撰文。乃按古本误抄妻父者与之。识者看出,主人大怪馆师,馆师曰:“古本

是刊定(订正成为定本)的,如何会错?只怕是他家死错了人。

感:书不错,非你不错。狡辩之人,惯喜欢拉大旗做虎皮,搬出权威来唬人,以掩盖自己的谬误。

二○○五年六月十二日

龚自珍

捕蜮第一

龚自珍既庐墓(古人在父母或老师的墓旁搭棚,居住守灵)堲(读音ji二声,烧土为砖)居,于彼郊野,魂飞飞以朝

征,魄凄凄而夕处。百虫谋之,曰:予可攻侮。厥(代词,其)族有大有小,布满人宇。予告诉无所,发书占之,曰:可以术

捕。禁制百虫,非网非罟(读音gu三声,网的统称)。予尝韪(读音wei三声,是)夫猎者之弹,亦起于古之行孝者,魑魅(

读音chi一声,mei四声,传说山林中害人的怪物)山林,则职(主要,常理)畏禹。予禁制汝虫,皆法则上古。敂(同‘叩’

山川邱(通‘丘’)坟,而天神来下。

山川之祗(读音qi二声,祈祷)问曰:“今者有蜮(读音yu四声,古代传说一种在水中含沙射人,或射人影,使人发病

的动物。形状如鳖,三足。又名‘短狐’。成语:含沙射影,即典出于此物),蜮一名射工,是性善忌,人衣裳略有文采者辄

忌,不忌縗絰(读音cui一声,die二声,古代的丧服)。能含沙射影,人不能见,必反书之名字而后噬之。捕之如何?”

“法用蔽影草(传说中的隐身草)七茎,自障蔽,则蜮不见人影。又用方诸(古代取祭祀用水的器皿),取月中水洗眼,

著纯墨衣,则人反见蜮,可趋入蜮群;趋入蜮群,则蜮眩瞀(读音mao四声,眼睛昏花,错乱,紊乱)。乃祝曰:‘射工!汝

反吾名,以害我躬,吾名甚正,汝不得反攻。射工!射工!速入吾胃中。’如是四徧(同‘遍’),蜮死,烹其肝。大吉。”

——述捕蜮第一。

二○○五年六月十二日晚

翻译:龚自珍在(长辈)墓旁搭棚居住,在那郊外荒野,魂在白天远飞,魄在晚上凄惨地呆着。百虫在谋划,说:我可

以被攻击。那些族类有大有小,布满了人间。我没有地方(去)相告(去)诉说,翻书看它的吉凶,说:可以用方术捕捉。禁

止制服百虫,不是(用)网。我曾经认为是猎人的子弹,(这)也是源于古代行孝的人们(用弹丸驱逐鸟兽保护遗体),山林

中的魑魅,主要是害怕大禹。我要禁止制服你们这些虫,都是效法上古(的人们)。(便)扣击山川丘陵,天神下凡。向山川

的神祈祷求问道:“现在有蜮(存在),蜮又叫做射工,这东西性格喜欢忌妒,人的衣裳略微有点文采的就忌妒,(唯一)不

忌妒的是丧服。(它)能够含沙射影,人们无法看见,必须反过来写它的名字然后吃了它(大概是吃那写字的纸吧)。如何捕

捉它?”

(答案说:)“方法是用隐身草七根,自己隐蔽,那么蜮看不见人的影子。还用方诸,取月光(照射)中的水洗眼睛,

穿纯墨色的衣服,那么人反而(能)看见蜮,可以进入蜮群,那么蜮就眼花缭乱。就念叨说:‘射工!你颠倒我的名字,来害

我的身体,我的名字很正,你无法反攻。射工!射工!赶快进入我的胃中。’像这样念四遍,蜮(就)死了,烹煮它的肝。大

吉。”——第一叙述捕捉蜮。

二○○五年六月十三日晚

捕熊罴鸱枭豺狼第二

邱坟之祗问曰:“今者有熊罴鸱枭(读音chi、xiao一声,像黄雀但更小。喻奸邪小人)豺狼,是性善愎,必噬有恩者

及仁柔者,捕之如何?”

“法用败絮牛皮,伪为人形,手执饲具,以示人恩,中实以炽铁。咆哮来吞,絮韦(皮革)吞已,炽铁火起,糜灼其心

肝。祝曰:‘豺狼豺狼!予思汝不祥,亦勿战汝以刚,色柔内刚,诛汝肝肠,汝卒咆哮以亡。’如此四徧,则其种类皆殄(

音tian三声,消灭)绝。吉。”述捕熊罴鸱枭豺狼第二。

翻译:向丘陵的神祈祷求问道:“现在有熊罴鸱枭豺狼,这些东西的性格执拗任性,必定吃有德惠仁义温柔的人,如何

捕捉她们?”

(答案说:)“方法是用破棉絮和牛皮,做成假的人形,手拿(装)饲料的器具,用来显示人的善意,里面放进炽热的

铁(块)。(它们)咆哮着过来吞食下去后,炽热的铁烧起来,灼烂它们的心肝。就念叨说:‘豺狼豺狼!我想(要)你不祥,

也不用强硬的方式和你斗,表面温柔内里刚硬,消灭你的肝肠,你最终咆哮着死去。’像这样念四遍,那么它们一类都消灭干

净。大吉。”——第二叙述捕捉熊罴鸱枭豺狼。

捕狗蝇蚂蚁蚤蜰蚊虻第三

沮洳(读音ju、ru四声,指地低湿)、垤(读音die二声,小土堆)之祗问曰:“今有狗蝇蚂蚁蚤蜰(读音fei二声,

臭虫),是皆无性,聚散皆适然也,而名噆(读音can三声,叮咬)人,使人愦耗。治之如何?”

“法不得殄灭,但用冰一柈(同‘盘’),置高屋上,则蝇去。又炼猛火自烧田,则乱草不生;乱草不生,则无所依;

无所依,则一切虫去。祝曰:‘蚊虻蚊虻!汝非欲来而朋来,汝非欲往而朋往,吾悲汝无肺肠。速去!吾终不汝殄伤。’如是

四徧,则不复至。”——述捕狗蝇蚂蚁蚤蜰虻第三。

翻译:向低湿土丘的神祈祷求问道:“现在有狗蝇蚂蚁跳蚤臭虫,这些东西都没有性格,聚集或散开都随意,却摆明

(要)叮咬人,使人昏聩疲乏。如何整治它们?”

(答案说:)“办法不能消灭,只用冰一盘,放在高屋子上,蝇虫就离去。再用猛火自己烧田,那么乱草不长;乱草不

长,(它们)就无所依赖;无所依赖,那么一切的虫子就离去了。就念叨说:‘蚊虫牛虻蚊虫牛虻!你不是想来却成群地来,

你并不想走却成群地走,我怜惜你没有肺和肠子。赶快离开!我终究不会灭杀你们。’像这样念四遍,那么它们不会再来了。”

——第三叙述捕捉狗蝇蚂蚁跳蚤臭虫。

二○○五年六月十五日晚

感:艰涩、隐晦、压抑。这就是我看这三段文字的感觉。大概就是要说,有的人不但该杀,而且要吃他的肉。有的人该

受酷刑而死。有的人只要远离他们就是了。也许是当时的文字狱特别严重的,但估计作者的文风大概也就这格调。不知道为什

么他那么有名?

二○○五年六月十六日晚

忧木

网摩氏树木,七年而不华,或忧之。智者曰:“毋忧!华参于天。”

胥摩氏亦树木,三日而中柱;其荄(读音gai一声,树秧)也,一日而英,三日而华,七日而华参天。或忧其早成。圣人

曰:“子以桃、李、柞(读音zuo四声,柞树)、柘(读音zhe四声,又名黄桑)之爱,爱吾木也。子第()以网摩氏之木爱

吾木,且犹不可。”越十旬,胥摩氏犹屏营(惶恐不安)而木,自忧其不成,其成也,必弗可识也。

翻译:网摩氏树木,七年开花,或的人替它担心。智者说:“不要担忧!(它的)花(自会)向着天开。”

胥摩氏也是树木,三天就符合柱子(的尺寸);它的树秧子,一天就有花,三天花就盛开,七天就树冠(‘华’其实没这

意思——‘华盖’,但不这么翻译,就矛盾的了。郁闷!)象天一样高。有的人担心它早熟。圣人说:“您用对桃、李、柞、

柘树的爱,爱我们的树木。您只用爱网摩氏树的爱爱我们的树木,那还不行。”过了十个十天,胥摩氏更惶恐成了材,自己担

心自己不能成材,他成了材,必定不能认识了。

感:不知所云!因这本书快读完了,瞎七八乱翻译这篇玩意,纯粹是为了完成任务的心态。本来打算不要这篇的。觉得

它寓意深刻者请赐教!谢谢!

二○○五年六月十六日晚

薛福成

蜘蛛与蛇

尝见一蜘蛛,布网壁间,离地约二三尺。一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及。久之,蛇将行矣。蜘蛛忽悬丝而

下,蛇复昂首待之。蜘蛛仍还守其网。如是者三四次。蛇意稍倦,以首俛(同‘俯’)地。蜘蛛乘其不备,奋身飚(读音biao

一声,暴风)下,踞蛇之首,抵死不动。蛇狂跳颠掷,以至于死。蜘蛛乃盬(读音gu声,吸饮一样的声音,也借指吸饮)其脑,

果腹而去。

翻译:曾经看见一只蜘蛛,在墙壁之间布网,离地大约二三尺(高)。一条大蛇从它下面经过,昂首想吞食蜘蛛,(它

着势往上)而高低略微差一点。久了,蛇将要走。蜘蛛忽然(垂丝)悬挂而下,蛇有昂首等它。蜘蛛便回守它的网中。象这样

三四次。蛇感觉稍微有点疲倦,将头趴到地上。蜘蛛乘其不备,奋身迅速下来,蹲在蛇的头上,拼死不动。蛇狂跳颠摔,而到

死。蜘蛛就吸它的脑浆,吃饱肚子后离去。

感:怎么和蒲松龄的《螳螂捕蛇》差不多啊?夸张!好象是毛主席说过:敌进我退,敌住我扰。游击战术。

蜈蚣与蚓

一蜈蚣盘旋蚓穴之上。蚓匿穴中,忽探首拔去蜈蚣一足。蜈蚣怒欲入穴,而穴小不能容,正彷徨旋绕,蚓复乘间拔其一

足。蜈蚣益怒而无如之何,守穴口不肯去。蚓遂渐拔其足,阅(经过)一时许,则蜈蚣已无足,身虽未死,而不能转动,横卧

于地,如僵蚕焉。蚓乃公然出穴,噬(读音shi四声,咬)其腹而吸食之。

感:这人该当将领的,因为他很会把握有利条件,充分利用它们,最终以弱凌强。就是他的蚯蚓未免太过敏捷;且蜈蚣

身未死能咬其腹而不被反噬,作者是否有点得意忘形了?^o^

壁虎与蝎

一壁虎与蝎子相遇。蝎素无目,贸然前行。壁虎故以其尾略逗之,蝎怒,猛力蛰之。壁虎之尾圆转光滑,既被蝎蛰,毒

亦不能骤入;而壁虎又性黠而行捷,早已缩避。蝎尾适自中其身,而怒逾不可遏,欲得壁虎而甘心焉。壁虎复以其尾逗之,迅

速缩去,蝎蛰之不中,又自中其身。如是者三次,蝎遂不复动,盖已死矣。壁虎于是恣啖其躯,仅存壳焉。

翻译:一只壁虎和蝎子相遇。蝎子向来没有眼睛的,冒冒然往前走。壁虎故意用它的尾巴逗它,蝎子恼怒,猛力蛰它。

壁虎的尾巴圆滑光溜,就被蝎子蛰,毒也不能马上进入;而壁虎生性又狡黠且行动敏捷,早已缩回避开。蝎子的尾巴正好自己

蛰中自己的身体,于是怒火更加不可遏止,想带逮住壁虎才心甘啊。壁虎又用自己的尾巴逗它,迅速缩开,蝎子蛰它不中,又

自己蛰中自己的身体。象这样的情形三次,蝎子便不再动了,大概已经死了。壁虎于是恣意吃他的身体,,仅留下壳。

感想基本同上。就是只听说壁虎是吃蚊虫之类,很惊讶它会吃蝎子的吗?

二○○五年六月十七日晚

吴沃尧

痪驰

曾见一丐,踞地坐,以两手撑地,耸其臀向前,然后得行一步,盖病痪者也。意颇悯之。忽疾风浓云骤起,雨大至,杂

以冰雹。急走避人家檐下,回顾丐者,已起立,狂驰以去矣。

呜呼!叔季(国家衰亡的时代)之世,诈伪百出。吾岂不知之,固不虞穷至为丐,仍出之以伪也。是可为世道人心一恸已。

翻译:曾见一乞丐,坐地上,用两手撑地,耸动他的屁股向前,然后才得以前行一步,大概是得了瘫痪病的人。心里很

同情他。忽然狂风乌云骤起,大雨来了,夹杂着冰雹。(我)急忙跑到别人家的屋檐下躲避,回头看那乞丐,已经站起来了,

狂跑着离去了。

唉!衰亡的时代,伪诈百出。我难道不知道这点,实在料不到穷到成了乞丐,还做出假来啊。这真是要为世道人心痛哭

一场啊。

感:现正当盛世,乞丐的伪诈骗术有过之而无不及。看来作者结论谬误得很啊!再说衰亡之世,人人自顾不暇,何来爱

心顾及他人?就更别说乞丐的了。

二○○五年六月十九日晚

蝇钻

西洋人以玻璃制困蝇器,状如钟。钟唇内卷,成一圜槽。下置三足,高约半寸弱。钟蒂处开一孔,由孔注水满槽内,别

为杙(读音yi四声,小木椿,此处指木塞)以塞之。器下置腥膻少许,蝇嗅得,辄从器下入,及饱食腾起,已为器所困,腾扑

不已,卒坠水死。盖蝇飞多向上,亦惟知向亮处求脱,而不解器下可从出也。

同乡梁少梅见之,戏字之曰“蝇钻”。余亦戏下一转语曰:“然则此物可为钻营者之鉴矣。”

翻译:西洋人用玻璃制困苍蝇器,形状如同钟。钟口向内卷,成一环槽。底部(口沿)设置三个脚,(脚 )高大约半

寸少一点。钟顶那开一个孔,由孔注水装满槽内,另外做塞子来塞住孔。(那)器具下面放腥膻的东西少许,苍蝇闻到,就从

器下进入,等到吃饱飞起来,已经被器所困,扑腾不已,最后掉进水里死去。那是因为苍蝇起飞多是向上,还只知道向亮处争

取脱身,却不知道器下面可以从新出去啊。

老乡梁少梅看见它,开玩笑给它取名字说“蝇钻”。我也玩笑接一句说:“那么此物可做为钻营的人的借鉴啊。”

感:钻的成分有了,“营”字就没有一点点影子——营造、经营。

蠹鱼

蠹鱼(读音du四声,蛀食衣服书籍的银白色小虫)蚀书满腹,庞然自大,以为我天下饱学之士也。遂昂头天外,有不可

一世之想,出外游行,遇蜣螂(读音qiang一声,屎壳郎),蜣螂欺之,遇蝇虎,蝇虎侮之。蠹鱼忿急,问人曰:“我满腹诗书,

自命为天下通儒,何侮我者之多也?”人笑之曰:“子虽自命为满腹诗书,奈皆食而不化者,虽多何用?”

感:当今应试教育的目的,就是制造尽可能多的蠹鱼。

论蛆

冥王无事,率领判官鬼卒等,游行野外,见粪坑之蛆,蠕蠕然动,命判官记之,曰:“他日当令此辈速生人道也。”判

官依言,记于簿上。又前行见棺中尸蛆,冥王亦命判官记之,曰:“此物当永堕泥犁(梵语,意思是无喜乐)地狱。”

判官问曰:“同是蛆也,何以赏罚之不同如是?”冥王曰:“粪蛆有人弃我取之义,庸(功劳)士也,故当令往生人道。

若尸蛆则专吃人之脂膏血肉者。使之为人,倘被其做了官,阳间的百姓,岂不受其大害么?”判官叹曰:“怪不得近来阳间百

姓受苦,原来前一回有一群尸蛆,逃到阳间去了。”

感:发泄一种激愤之情而已,要作为寓言来说的话,没什么意思。

二○○五年六月廿日晚

火石

火石与火镰相撞相击而生火。火石曰:“此我蕴蓄之火也,于镰无与焉。”火镰曰:“此我去撞而出火也,于石何与焉?”

于是镰与石各自以为是,背道而驰。

一日,石欲得火,撞于他物之上,百撞不得火也。镰欲得火,击于他物之上,其不得火也亦如石。于是知相依之可贵,

相与言和,复归一处,寸步不离。以为如是,则随时可得火矣。火绒闻之,趋而远避。镰与石相撞相击,火星四射,而旋起旋

灭,有如电光,卒不得燃。君子于此,叹刚柔相济之功也。

翻译:火石和火镰相撞相击而生火。火石说:“这是我蕴涵的火,和镰没有关系啊。”火镰说:“这是我离开(再)撞

击才出火啊,跟石有什么关系啊?”于是镰和石各自坚持自己的观点,背道而驰。

一天,火石想得到火,撞到其他物体之上,百撞得不到火。镰想得火,击到其他物体之上,他得不到火也和石相同。于

是知道相互依存的可贵,互相言和,重新回到一起,寸步不离。以为这样,就随时可以得到火了。火绒听说,跑到很远避开(

他们)。镰和石相撞相击,火星四射,却刚找就灭,有如电光,最终不能燃烧。君子由此,(便)感叹刚柔相辅相补的功用啊。

狗最善媚人,而又极欺贫重富,故见衣衫褴褛者,则必恣其狂吠也。

一日独行郊外,四顾无人,忽遇一金钱豹,迎面而来,狗遥见之大喜曰:“此金钱被体者,必富家郎也,吾当承迎之。”

遂疾趋而前,摇尾作种种乞怜状。行既近,豹突起搏之,张口欲噬,狗大惊,返身狂奔,幸得脱,然已魂不附体矣。

遇一牛,问狗何来,狗告以故。牛笑曰:“汝自不通世故,岂不闻近来世上,愈是有钱之辈,愈要吃人耶!”

感:还是发泄。且前言不搭后语:前面明明是狗、牛的对话,怎么却说成“吃人”了呢?

二○○五年六月廿一日晚

《嘻谈续录》

恍惚

一人错穿靴子,一只底儿厚,一只第儿薄,走路一脚高一脚低,甚不合适。其人差异曰:“今日我的脚,因何一长一短?

想是道路不平之故。”或告之曰:“足下想是穿错了靴子。”忙令人回家去取。家人去了良久,空手而回,谓主人曰:“不必

换了,家里那两只,也是一厚一薄。”

《笑笑录》

饼钱

一人入饼肆,问饼值集合。人曰:“一饼一钱。”食数饼,如数与之。馆人曰:“饼不用面乎?应面钱若干。”食者曰:

“是也。”与之。又曰:“不用薪(柴火)水乎?应薪水钱若干。”食者曰:“是也。”与之。又曰:“不用人工为之乎?应

工钱若干。”食者曰:“是也。”与之。归而思于路曰:“我愚也哉!出此三色钱,不应又有饼钱矣。”

感:想起小时候在乡下听的一个故事(好象前面什么地方写过了。管它呢,再说一遍也没什么):话说有一人到店铺买

糖果,问了价钱是四文钱一斤。客人买六斤,店家很热情友好,秤称得高高的,完了还多给了几颗。最后客人问:“多少钱?”

店家算道:“四六三十六。一共三十六文钱,您就给三十五文钱吧。今后进城买东西,还请光顾小店。”客人掏出钱来说:“

是多少就该给多少。不能占人便宜的。”一边数钱一边又说道:“我买了六斤,一斤是四文钱。来,给你:一个四文钱、两个

四文钱……六个四文钱。六个四文钱都给了你。你说少要我一文钱,还是给你吧,不能占人便宜啊。”

二○○五年六月廿二日晚

告荒

有告荒者,官问麦收若干,曰:“三分。”又问棉花若干,曰:“二分。”官怒曰:“有七分年岁,尚捏称荒耶?”对

曰:“某活一百几十岁矣,实未见如此奇荒。”官问之,曰:“某年七十余,长子四十余,次子三十余,合而算之,有一百几

十岁。”哄堂大笑。

感:没劲。

鸡卵

有南人不食鸡卵,初至北道早尖(尖:打尖,旅途中休息吃东西),店伙请所食,曰:“有好菜乎?”曰:“有木犀肉。”

及献于几,则所不食者也。虑为人笑,不明言,但问:“别有佳者乎?”曰:“摊黄菜如何?”客曰:“大佳。”及取来,仍

是不食者,谬言尚饱。其仆曰:“前途甚远恐致饥。”曰:“如此但食点心可耳。”问:“有佳者否?”店伙以“窝果子”对。

客曰:“多持几枚来。”及至,则仍不食者。且惭且怒,忍饥而行,遂委顿不堪。

夫天下事不知者多矣,必欲讳不知为知,甘作负腹将军,可笑也。

感:《寓林折枝》以如此篇章结尾,感觉是“一代不如一代”又或是虎头蛇尾。就寓言而言,中华文化真是如此吗?!!!

二○○五年六月廿三日晚